吐槽奇葩游戲:不是日語(yǔ)配音就能成《陰陽(yáng)師》,國(guó)產(chǎn)手游你們醒一醒!
作為《陰陽(yáng)師》骨灰級(jí)玩家,樓主對(duì)其日語(yǔ)配音一直報(bào)以欣賞態(tài)度。
雖然“陰陽(yáng)師”起源于中國(guó),但廣泛流行于日本,已形成日本的一種文化,并衍生出相關(guān)的文化作品——比如《少年陰陽(yáng)師》、《東京巴比倫》等動(dòng)漫。而且《陰陽(yáng)師》本身就是典型的日系風(fēng),再有日本多位頂級(jí)聲優(yōu)加成,日語(yǔ)配音反而算得上加分項(xiàng)。
但這并不意味國(guó)產(chǎn)手游加上日語(yǔ)配音就能像陰陽(yáng)師一樣大火啊!
下面樓主要掛游戲了,希望廠家看見了不要來找我麻煩。
最近樓主在玩一款正在內(nèi)測(cè)的三國(guó)題材手游——《真三國(guó)戰(zhàn)記》。
進(jìn)去時(shí),畫面是這樣的。
即使瀟灑如常山趙子龍,放大戰(zhàn)時(shí)也不免要喊出一句:“サフィズムエネルギー”,擱抗戰(zhàn)時(shí)期你這就是奸細(xì)啊大哥!
上面出現(xiàn)的日語(yǔ)在說什么你們也看不懂,有什么語(yǔ)法錯(cuò)誤你們更不懂。
哪怕他一直在罵你,你還覺得:握草好有氣勢(shì)呢!
從玩法設(shè)定上可以看出,這款游戲受到了日本光榮開發(fā)的《真三國(guó)無雙》系列的影響,無論哪個(gè)角色都割草爽到飛起。
但日文配音就像是一顆老鼠屎掉進(jìn)了一鍋鮮湯。
咱們大中華的三國(guó)題材被日本拿去玩了這么久,再弄回還帶回日本方言?
中國(guó)人玩三國(guó)游戲還要通過日語(yǔ)配音來尋找代入感?
老祖宗的棺材板都要按不住了好嗎?
翻了一下游戲評(píng)論區(qū),“排斥日語(yǔ)配音”的玩家也不在少數(shù)。
雖然也有覺得日語(yǔ)還不錯(cuò)的?
看評(píng)論后面還有貌似還有軍團(tuán)戰(zhàn)爭(zhēng)、挖寶藏等各種奇葩玩法。
但如果繼續(xù)迷信“日語(yǔ)配音”的不歸路,這游戲,遲早藥丸!
如轉(zhuǎn)載涉及版權(quán)等問題,請(qǐng)作者與我司聯(lián)系,我司將在第一時(shí)間刪除或支付稿酬。
全部評(píng)論